【25考研初试大纲】大连海事大学:翻译基础(英语)考研大纲
2024-11-15 11:42
来源:大连海事大学研究生
作者:
同学们,大连海事大学《翻译基础(英语)》考试大纲已发布。考试范围有哪些,都考什么类型的题,各题型分数占比如何呢?跟大连新东方考研网一起来看看详情吧!希望这篇文章能为想考大连海事大学研究生的同学们提供帮助,快跟着大连新东方考研网的脚步一起来看研究生资讯吧!
大连海事大学《翻译基础(英语)》考试大纲
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质与范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试形式
本考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。强调考生的英汉/汉英转换能力。答题方式为闭卷、笔试。
四、考试内容结构
考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。具体题型结构为:
第一部分词语翻译(30分):
英/汉文各15个,每个1分。
第二部分英汉互译(120分):
英译汉为250-350个词的两段话或一篇文章;汉译英为150-250个字的两段话或一篇文章。英译汉、汉译英各占60分。
要求:
1. 基本要求:具备一定中外文化、政治、经济、科技、法律等方面的背景知识;具备扎实的英汉两种语言的基本功;具备较强的英汉/汉英转换能力。
2. 词语翻译考试要求:考生较为准确地写出题中的30个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
3. 英汉互译考试要求:考生具有英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显的误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英文单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。
五、参考书目
1.《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年;
2.《英汉互译实用教程》(第四版),郭著章著,武汉大学出版社,2010;
3. 《中式英语之鉴》,平卡姆著,外语教学与研究出版社,2000;
4. 《翻译技术教程》(上下册),王华树主编,商务印书馆,2017。
以上就是大连海事大学2025年翻译基础(英语)考研大纲了。关注大连新东方考研网,即时更新研究生最新消息,帮助广大考生了解更多当下考研资讯信息,有更多考研的相关问题欢迎在新东方考研网右侧窗口在线咨询,会有老师一对一为大家答疑。
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。