新东方网>app资讯>广州大学考试>正文

2025大学英语四六级翻译专项练习---健康饮食

2025-01-21 11:25

来源:新东方四六级网

作者:新东方四六级网

一、翻译题目
题目:
随着人们对健康饮食的关注度不断提高,有机食品的市场需求也在迅速增长。有机食品不仅更加环保,而且通常被认为更健康,因此受到了消费者的青睐。
参考翻译:
As people's concern for healthy eating continues to increase, the market demand for organic food is also growing rapidly. Organic food is not only more environmentally friendly, but also generally considered healthier, which has won it the favor of consumers.
 
二、中英文对照与拆解
随着人们对健康饮食的关注度不断提高
中文:表示一种趋势
英文:As people's concern for healthy eating continues to increase
语法点:As引导原因状语从句;名词所有格“people's concern”;动词短语“continue to...”
有机食品的市场需求也在迅速增长
中文:描述市场需求的变化
英文:the market demand for organic food is also growing rapidly
语法点:名词短语“market demand for...”;现在进行时“is growing”表示持续增长
有机食品不仅更加环保
中文:强调有机食品的优点之一
英文:Organic food is not only more environmentally friendly
语法点:形容词比较级“more...”;“not only... but also...”结构
而且通常被认为更健康
中文:强调有机食品的另一个优点
英文:but also generally considered healthier
语法点:被动语态“be considered”;形容词比较级“healthier”
因此受到了消费者的青睐
中文:说明结果
英文:which has won it the favor of consumers
语法点:which引导非限制性定语从句;动词短语“win... the favor of...”
 
三、考点解析
As...
考点:引导原因状语从句,表示“随着……”或“因为……”。
例句:As technology advances, our lives become more convenient.
(随着技术的进步,我们的生活变得更加便利。)
Market demand for...
考点:表示“……的市场需求”。
例句:The market demand for electric vehicles is rising.
(电动汽车的市场需求正在上升。)
Not only... but also...
考点:表示“不仅……而且……”,连接两个并列成分。
注意:当连接句子时,如果“not only”位于句首,第一个句子需要部分倒装。
例句:Not only does he speak English fluently, but he also speaks French well.
(他不仅英语说得流利,法语也说得很好。)
Be considered...
考点:被动语态,表示“被认为……”。
例句:This method is considered more efficient.
(这种方法被认为更有效。)
Which引导的非限制性定语从句
考点:which可以指代前面的整个句子,引导非限制性定语从句。
例句:The new policy has been implemented, which will benefit many small businesses.
(新政策已经实施,这将惠及许多中小企业。)
 
四、重点词汇与短语
concern:关注,关心
market demand:市场需求
organic food:有机食品
environmentally friendly:环保的
generally considered:通常被认为
healthier:更健康的
win the favor of...:赢得……的青睐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。