[图片来源:Getty Images]
内容简介
由于受到一碗 “豌豆浓汤 pea soup” 的影响,Neil 去曼彻斯特的计划泡汤了。但菲菲不明白一碗汤怎么能影响出行计划呢?原来英国人幽默地用 “pea-souper” 来形容像 “豌豆汤 pea soup” 一样的浓雾天气。听他们的对话,学习 “pea-souper” 的意思和用法。
文字稿
(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
Feifei
大家好!欢迎来到 BBC 英语教学的《地道英语》节目。我是冯菲菲。
Neil
And I’m Neil.
Feifei
哎,你怎么还站在这儿,Neil?你不是要去曼彻斯特吗?Rob 说他来录节目。
Neil
Feifei, have you looked outside the window?
Feifei
我应该往窗户外面看?Errr, no. Should I?
Neil
It's a pea-souper out there!
Feifei
You want me to look out of the window at pea soup? Is there a big bowl of it or something?
Neil
There's no soup – it's what we call thick fog. It's so thick you can hardly see through it. And that's why I can't drive to Manchester.
Feifei
That is a shame. 原来,幽默的英国人用 “pea soup 豌豆汤” 来形容地面能见度较低的大雾天,他们有时候干脆把这种天气称作 “pea-souper”。But why a pea-souper?
Neil
I guess because, like pea soup, it's thick and a dark cloudy colour.
Feifei
Hmm, well, I'd rather eat pea soup than be in it! I think we had better hear some examples of this strange phrase.
Examples
It looks like our flight is delayed until this pea-souper clears.
It's a real pea-souper today, when I was driving here I couldn't even see the car in front of me.
There's no way I'm cycling in this pea-souper! It's far too dangerous.
Feifei
这里是 BBC 英语教学的《地道英语》节目。今天有浓雾,Neil 的出行计划受到了这个 “pea-souper” 天的影响。
Neil
Sometimes you can refer to it as 'smog', if it's fog mixed with air pollution.
Feifei
“Smog” 这个词是由 “smoke 烟” 和 “fog 雾” 组合而成的。“Smog 烟雾” 通常指雾和工业空气污染的混合物。Well, Neil, if you can't go to Manchester, what are we going to do?
Neil
Have lunch together.
Feifei
Yes, but what are we going to eat?
Neil
Pea soup, of course! It's that kind of day.
Feifei
Oh, look! The fog is clearing. Maybe you can drive after all!
Neil
Hmm, I'll get my coat then. Bye.
Feifei
See ya!