内容简介
听众徐兰颖想知道副词 “actually、virtually” 和 “practically” 之间的区别,以及它们是否能被互换使用。在这三个词语中,只有 “virtually” 和 “practically” 在表示 “几乎,实质上” 的意思时可以互换使用。副词 “actually” 除了表示 “事实上” 以外,还有哪些常见的用法?本期节目介绍并辨析这三个常用副词的用法。
欢迎你加入并和我们一起讨论英语学习的方方面面。请通过微博 “BBC英语教学” 或邮件与我们取得联系。我们的邮箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk
文字稿
(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
Jiaying
大家好,欢迎您收听 BBC英语教学的 “你问我答” 节目,我是佳莹。这档节目解答各位听友在学英语的过程中碰到的难题和疑问。本期节目的问题来自听众徐兰颖,由我来代读她的问题。
Question
Hi, I’m happy to be writing to you. I want to know the difference between ‘actually’, ‘virtually’ and ‘practically’. Can we use them interchangeably? Could you explain it to me, please? Thank you!
Jiaying
谢谢听众徐兰颖发来的问题。她想知道副词 “actually、virtually” 和 “practically” 之间是否有区别,以及能否互换使用。
我们先来讲副词 “actually” 的用法。“Actually” 有三个用法,而 “virtually” 和 “practically” 却没有这三个用法。第一:副词 “actually” 表示 “事实上,实际上”,用来说明事情的真实情况。比如:
Examples
Sujun said he was friends with that film star, but they didn’t actually know each other. He just asked her for a selfie.
(苏俊说他和那个电影明星是朋友,但事实上他们并不认识。他只是问她要了一张自拍合影而已。)
Tell me what actually happened yesterday!
(告诉我昨天到底发生了什么事!)
Jiaying
在第一个例句中,苏俊和那位电影明星 “其实” 不认识:“They didn’t actually know each other.” 在第二个例句中,副词 “actually” 突出了说话人想要知道昨天所发生的事情的真实情况:“Tell me what actually happened yesterday.”
“Actually” 的第二个用法是:在得知一件事情与预想情况不同时,用 “actually” 来表达 “意外”,意思相当于 “居然,竟然”。我们来听一个例句。
Example
None of us thought Kate would walk up to talk to Xiaojiang. But she actually did!
(我们谁也没想到凯特会走过去和小蒋说话。但她居然真的这样做了!)
Jiaying
在这句话中,“actually” 突出了旁观者对凯特走过去和小蒋讲话这件事情 “感到意外”。
除了强调事实、表达惊讶以外,副词 “actually” 还可以用来礼貌地反对他人的意见,它听起来比直接说 “no” 委婉一些,这个用法在翻译成汉语的意思就是 “其实” 或者 “说实话”。注意,在表达这个意思的时候,副词 “actually” 常用于句首,后面接说话者的真实想法。比如,在下面这段对话中,A 问 B 有没有玩过新推出的那款受欢迎的游戏,B 用 “actually” 表示自己认为这款游戏 “其实” 没有那么棒。
Example
A: Have you played that new game? They say it’s amazing!
B: Actually, it’s not that great.
“你玩过那款新的游戏吗?他们说这款游戏特别棒!”
“说实话,这款游戏没有那么棒。”
Jiaying
这里,B 用副词 “actually” 而不是 “no” 来表示自己并不完全同意对方的想法,但 “actually” 的语气听起来相对委婉。
接下来我们来对比副词 “virtually” 和 “practically”。这两个词都可以表示 “几乎,实质上”,用法也相同。举一个例子,在下面的两句话中,副词 “virtually” 和 “practically” 的意思都是 “几乎”。
Examples
Cooking while reading a book is virtually impossible!
(边做饭边看书几乎是不可能的!)
Cooking while reading a book is practically impossible!
(边做饭边看书几乎是不可能的!)
Jiaying
这两个例句中用到的 “virtually impossible” 和 “practically impossible” 所表达的意思完全相同,都是 “几乎不可能”。
除了表示 “几乎” 以外,副词 “virtually” 和 “practically” 还有它们各自独有的用法。在谈论计算机相关的概念时,“virtually” 表示 “虚拟地”。我们来听一个用 “virtually” 表示 “虚拟地” 例句。
Example
This year’s Annual Book Convention will be held virtually.
(今年的图书年会将通过虚拟的形式举行。)
Jiaying
在这句话中,副词 “virtually” 表示图书年会将 “通过虚拟技术” 在线上举办。
副词 “practically” 可以表示 “实际地”,它强调一个主意或想法在现实情况下的可行性。比如,搭配 “practically speaking” 的意思是 “实际上来说,实际上讲”。
Example
Ideally, it’s a perfect plan, but practically speaking, we don’t have enough budget to make it happen.
(理想情况下,这是一个完美的计划,但实际上,我们没有足够的预算来实现这个想法。)
Jiaying
好了,我们来总结一下副词 “actually、virtually” 和 “practically” 的用法和区别。副词 “actually” 有三个主要用法:它可以强调事实情况,也可以表达惊讶,也可以委婉地表示反对他人的观点。副词 “virtually” 和 “practically” 只有在表示 “几乎” 的意思时才可以互换使用。“Virtually” 除了表示 “几乎” 以外,还可以表示 “用计算机虚拟地做某事”。“Practically” 可以表达 “实际上…”,强调现实情况中想法或理论的可行性。
本期节目到这里就告一段落了。如果你在英语学习中也遇到了问题,欢迎你把问题发送到我们的邮箱。我们的邮箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk 你也可以通过我们的微博 “BBC英语教学” 与我们进行交流和互动。谢谢收听 “你问我答”。我是佳莹。我们下次再见!