新东方网>BBC>BBC英语教学>视频英语>Lingohack英语大破解>正文

水下国际象棋世锦赛:智力与肺活量的角逐 Dive Chess World Championships: A battle of minds and lungs

2022-08-28 16:47

来源:BBC

作者:

英语大破解

Dive Chess World Championships: A battle of minds and lungs 水下国际象棋世锦赛:智力与肺活量的角逐

(专业技巧,请勿模仿。)

本集内容

Dive Chess World Championships: A battle of minds and lungs 水下国际象棋世锦赛:智力与肺活量的角逐

文字稿

What better way to cool off than going for a dip?

还有什么比游个泳更好的解暑方法呢?

But what if you combine it with playing chess?

如果把游泳和下棋结合起来,会怎么样?

As the UK sweltered in a heatwave, ten players took part in the Dive Chess World Championships in London.

正值英国热浪滚滚,十名棋手参加了在伦敦举行的水下国际象棋世锦赛。

Zarein Dolab, chess player
“I thought it would be a breeze but it definitely isn’t. Trying to see the pieces, keep yourself down there is a lot more difficult and especially once you play a long game there – you’re doing 30, 40 moves.”

扎林·多拉布       国际象棋棋手
“我以为在水下下棋会是小菜一碟,但并非如此。不仅要看清棋子,还要让身体保持在水下,这比下普通国际象棋要难得多,特别是在打时间很长的比赛时,需要走三、四十步,更是难上加难。”

Dive chess is played on a submerged chessboard with magnetic pieces.

水下国际象棋比赛中使用的棋子有磁性,吸附在没入水中的棋盘上。

Once a player needs to come up for air, it’s their opponent’s turn.

一旦一方棋手需要浮出水面换气,就轮到对手潜入水中下棋。

Michal Mazurkiewicz from Poland won this year’s championship.

来自波兰的米哈尔·马祖凯维奇赢得了今年的冠军。

Michal Mazurkiewicz, winner
“I think that 60 per cent is chess and 40 per cent is like other skills – swimming, keeping your body [under] control and then the pressure, and your breath.”

米哈尔·马祖凯维奇       冠军
“我认为水下国际象棋60%靠棋艺,40%则是看棋手的其它技能,包括游泳、身体控制、应对压力和呼吸控制。” 

资料下载

  • 七年级上、下册英语词汇

    3342次下载 点击下载
  • 八年级上、下册英语词汇

    2621次下载 点击下载
  • 九年级全册英语单词表

    4734次下载 点击下载
  • 中考英语1600个词汇手册

    1854次下载 点击下载
  • 高考英语词汇必备3500

    1391次下载 点击下载
  • 新概念英语1-4册全套教材

    1391次下载 点击下载
名称名称
300次下载

微信扫码关注"新东方网"服务号

回复""立刻获取!

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词