[图片来源:Getty Images]
内容简介
主持人 Rob 本来说要帮菲菲布置客厅,迎接家人的来访,但 Rob 却临时反悔,菲菲不禁说: “Thanks a bunch!” 她为什么要谢谢 Rob?Rob 这才意识到,这是一句带有讽刺意味的反话。听他们的对话,学习这个地道英语表达的含义和用法。
文字稿
(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
Feifei
大家好,我是菲菲。欢迎收听 “地道英语” 节目。
Rob
And hello, I'm Rob. So, Feifei, about tonight…
Feifei
Oh, yes. You have kindly agreed to help me decorate my living room after work.
Rob
Yes… err… that was very kind of me. Too kind, in fact. I'm very sorry, but I've got other plans now so I can't help.
Feifei
Thanks a bunch!
Rob
Oh, you're not angry then? You're thankful I'm not helping you?
Feifei
我这是在说反话!在口语交流中,当我们对一个人说 “Thanks a bunch!” 的时候,并不是在向这个人道谢,而是在说反话,用来讽刺地表达 “因对方不愿意帮忙或没有兑现诺言而感到不高兴、恼火”。What am I going to do now? I need to get the decorating done before my parents visit tomorrow!
Rob
Why don't you listen to these examples? Then you'll know you're not alone!
Feifei
Thanks a bunch, Rob!
Examples
You've used all the milk in the fridge. Thanks a bunch!
Thanks a bunch for telling everyone I'd split up with my boyfriend – I was trying to keep that secret!
Thanks a bunch! You said you'd do the shopping, and you didn't – now we've got nothing to eat.
Feifei
你正在收听的是 BBC英语教学的 “地道英语” 节目。以上我们介绍了表达 “thanks a bunch” 的意思和用法。“Thanks a bunch” 的字面意思虽然是 “非常感谢”,但它其实被当作反话用,来讽刺地回应一个不愿意帮忙或未兑现诺言的人,相当于 “谢谢你干的好事;不劳您费神了”。和 “thanks a bunch” 意思相同的另一个表达是 “thanks for nothing”。So, Rob, what's so important that you can't help me decorate tonight?
Rob
Well, it's Neil's birthday and he's having some drinks…
Feifei
… and you'd rather do that? Well, thanks a bunch – enjoy yourself!
Rob
Sorry, Feifei. But I have bought you a present to say 'sorry'. There you go… a bunch of flowers.
Feifei
I love flowers… but not dead ones. They have all dried up!
Rob
Ah, well. It's the thought that counts.
Feifei
Thanks a bunch. Bye.
Rob
Bye-bye.