[图片来源:Getty Images]
内容简介
英语中,有一个短语可以形容某人 “有生之年就声明显赫”。主持人 Neil 自认为这个短语形容他再合适不过了,但佳莹觉得,另个一短语更适合用在 Neil 身上。上面说到的是哪两个短语?听 “地道英语” 节目中两个人的对话,学习两个短语的意思和用法。
文字稿
(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
Jiaying
大家好,欢迎收听 BBC英语教学的 “地道英语” 节目,我是佳莹。
Neil
And I’m Neil… a legend in my own lifetime!
Jiaying
A legend in your own lifetime? Neil,这说的是谁?是你吗?
Neil
Yes! I’m famous and still living – that’s what I mean by ‘a legend in my own lifetime’.
Jiaying
So, you’re famous just for being alive?
Neil
No, no – famous for presenting this amazing Authentic Real English programme.
Jiaying
呃……没错,你是我们 “地道英语” 节目的主持人,但至于 “大名鼎鼎” 嘛,我就不确定了。如果我们说某个人是 “a legend in their own lifetime”,意思是这个人 “声名显赫,受人景仰”;如果用它来形容某个不在世的人,意思就是这个人 “有生之年就已经非常有名”。Such as, for example, Tim Berners-Lee who invented the world wide web.
Neil
… and me!
Jiaying
Let’s have some examples about some real legends…
Examples
Elvis was a legend in his own lifetime.
For some football fans, Ronaldo is a legend in his own lifetime.
The athlete has made such an impression at the Olympics that she’s become a legend in her own lifetime.
Jiaying
你正在收听的是 BBC英语教学的 “地道英语” 节目。我们给大家介绍了短语 “a legend in their own lifetime”,它用来形容某个人 “非常出名”。Neil,你要是想在有生之年就闻名世界,就要干一番大事业才行!
Neil
Well, I can make a great cup of tea and bake quite tasty cakes.
Jiaying
Ah! That makes you ‘a legend in your own lunchtime’!
Neil
Hmm, that doesn’t sound so great.
Jiaying
可不是吗!短语 “a legend in your own lunchtime” 是对 “a legend in your own lifetime” 的一种非正式的、带有讽刺意味的改写,用来形容某人 “并没有自己想象的那么重要或出名”。Neil,你要继续努力呀!
Neil
Oh, thanks. I guess I’ll just go and make some tea and cake then.
Jiaying
Thanks. You are a legend – to me anyway!
Neil
Aww! Thanks, Jiaying.
Jiaying
Bye.
Neil
Bye!